1
00:00:01,901 --> 00:00:08,441
( rock music playing )
（搖滾音樂播放中）

2
00:00:20,487 --> 00:00:55,255
♪ Living in a shack in a one-horse town ♪ ♪ Trying to get to heaven 'fore the sun goes down... ♪ Welcome. Congratulations, Patrick. Well, thank you, Sheriff. Your presence here means a lot tonight. Is that for me? You talking about the glass or the bubbly? I was talking about the smile on your face. ( laughing ): Well, if I'm smiling, it's because e raised $1.6 million for Mrs. Richmond's Burn Center tonight. That sort of generosity deserves a raise of the glass, huh? To Portia. MRS. BURTON: To Portia. It's a shame she couldn't be here tonight.
♪ 住喺小鎮嘅破屋仔 ♪ ♪ 趕喺日落前上天堂... ♪ 歡迎。恭喜晒，Patrick。多謝，警長。你今晚嚟到真係好有意義。係俾我㗎？你講緊隻杯定係杯香檳？我係講緊你塊面嘅笑容。（笑）如果我笑，係因為今晚為Richmond太太嘅燒傷中心籌咗160萬美金。咁慷慨值得舉杯，係咪？為Portia。BURTON太太：為Portia。可惜佢今晚唔喺度。

3
00:01:02,662 --> 00:01:09,269
♪ Oh, she came on ♪ with an alligator smile... We did it. We sure did.
♪ 佢嚟到 ♪ 帶住鱷魚笑容... 我哋做到喇。真係做到。

4
00:01:16,709 --> 00:01:18,344
( woman screaming )
（女人尖叫聲）

5
00:01:30,190 --> 00:01:32,091
Excuse me.
唔好意思。

6
00:01:36,262 --> 00:01:40,166
( sirens approaching )
（警車聲接近）

7
00:01:47,640 --> 00:02:22,609
Nice tux, Sheriff. Do you know whose house this is? To know this town is to know its celebrities and their histories. Portia Richmond was a legendary showgirl in her day. That's not her. Maybe 30 years ago when she was the headliner at the Lido de Paris. Who found her? Look around you. ( sighing ) This is going to take all night. Come for the hors d'oeuvres-- stay for the interrogation. Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES
靚西裝，警長。你知唔知呢間屋係邊個嘅？要認識呢個鎮就要識佢哋嘅名人同歷史。Portia Richmond當年係傳奇舞女。唔係佢。可能30年前佢喺Lido de Paris做台柱嗰陣。邊個發現佢？睇吓你周圍。（嘆氣）今晚有排搞。嚟食小食——留低接受盤問。字幕由PARAMOUNT PICTURES提供

8
00:02:27,514 --> 00:02:31,184
♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who?
♪ 你... 係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？

9
00:02:32,418 --> 00:02:49,202
♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who? ♪ I really wanna know ♪ Who... are you? ♪ Oh-oh-oh ♪ Who... ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you!
♪ 你... 係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ 我真係好想知 ♪ 你... 係邊個？♪ 哦-哦-哦 ♪ 你... ♪ 快啲話俾我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 哦，你！

10
00:02:54,374 --> 00:03:13,793
Yes, sir. Well, I'll do my best. All right, you guys, like I said on the phone it was a big party, and it's a huge house so we're going to divide and conquer. Nick, tonight you do the overall sketch, all right? Catherine and Warrick, you got the pool area. I'll take the shallow end. Guess I'm going deep.
係，長官。我會盡力。好，各位，好似我電話講咁，係個大派對，間屋好大，所以我哋分頭行事。Nick，今晚你做整體草圖，好嗎？Catherine同Warrick，你哋負責泳池區。我負責淺水區。我諗我要去深水區。

11
00:03:47,694 --> 00:03:53,232
STOKES: I wonder how much it costs to feed all these fish.
STOKES：唔知餵晒呢啲魚要幾多錢。

12
00:04:42,715 --> 00:05:15,314
Marco? Hold on. You want to get out of there, sir? Pool closed at sundown. Can I get you a towel, sir? Yeah, please. What'd you find? Looks like a cuff link. Initials "C.M." Turquoise and silver. Breaks down the regionality to the southwest-- maybe Arizona, New Mexico, Texas. Good catch, pal. You get the guest list. Check for C.M.s. I'm going to be wet all night.
Marco？等等。你想出嚟嗎，先生？泳池日落後關閉。要俾條毛巾你嗎，先生？好，唔該。你搵到咩？似係袖口鈕。刻住"C.M."。綠松石同銀。地區性嚟睇係西南部——可能係亞利桑那、新墨西哥、德州。好嘢，老友。你攞賓客名單。睇吓有冇C.M.。我今晚成晚都會濕晒。

13
00:05:23,956 --> 00:05:27,527
( machine whirring )
（機器轉動聲）

14
00:05:31,664 --> 00:06:37,864
I detect a bitter alkaloid. Don't tell anybody. My weakness. One macchiato, tall. Coffee machine courtesy of the city, I presume? When the coroner asks for something, they don't question it. Cheers. Cheers. Come on. Have we I.D.'d her yet? Working on it. She's had a few upgrades. Submalar augmentation. Rhinoplasty. Silicone breasts. Run a serial number on the implants. Instant I.D. Our field's come a long way, hasn't it? Hmm. Got a whole menu here. Petechiael hemorrhaging, bruising around the neck broken hyoid bone. She was strangled. No water in the lungs. She was dead before she hit the water. Strangulation's a man's crime. Preaching to the converted. Do me a favor, Doc. Photograph her injuries. Run a sex assault kit. Include infrared for subdural bruising. This is our little secret.
我檢測到苦味生物鹼。唔好同人講。我嘅弱點。一杯細嘅Macchiato。部咖啡機係市政府提供㗎？當法醫官要求嘢，佢哋唔會質疑。乾杯。乾杯。快啲。我哋確認咗佢身份未？做緊。佢做過幾次升級。下頷骨墊高。鼻整形。矽膠隆胸。查吓植入物嘅序號。即刻確認身份。我哋呢行進步咗好多，係咪？有晒成個菜單。點狀出血，頸部瘀傷，舌骨斷裂。佢係被勒死。肺冇水。佢落水前已經死咗。勒死通常係男人做嘅案。你講緊嘅我都知。幫個忙，醫生。影低佢嘅傷勢。做性侵化驗。包括紅外線檢查顱下瘀傷。呢個係我哋之間嘅秘密。

15
00:06:41,534 --> 00:07:36,856
Hey. Hi. 419 at The Sphere, glass elevator. You're on it. This is a big case. I'm in a groove here. Well, groove on down to the Strip. Whatever happened to "You cross the tape, you go the distance"? I was probably saying that to get you to service my needs at the time. ( ringing ) Great. Hey, Sara. You sleeping? Oh... Excuse me for a minute. Hi. Well, I got the horsepower on everybody here. 99% of the people know nothing, saw nothing. Big surprise. What about Portia Richmond? BRASS: Well, according to her friends she's been romancing some young stallion for over a month. She's in love. She's cruising the Mediterranean on some yacht, eating cheese cubes. Got a couple watching the house. Apparently, she often takesin strays.
喂。你好。The Sphere嘅419，玻璃電梯。你負責。呢單係大案。我正喺度順手。咁順手去Strip啦。你之前講嘅「過咗封鎖線就要跟到尾」去咗邊？我當時可能係為咗氹你滿足我嘅需要。（電話響）好。喂，Sara。你瞓緊？哦... 等我一陣。喂。我查過呢度所有人嘅背景。99%嘅人乜都唔知，乜都冇見過。大驚喜。Portia Richmond呢？BRASS：根據佢朋友講，佢同一個後生仔拍拖超過一個月。佢戀愛緊。佢而家喺地中海某個遊艇上，食緊芝士粒。有對夫婦幫佢睇屋。似乎佢成日收留流浪者。

16
00:07:39,792 --> 00:07:45,064
Mr. and Mrs. Haynes, this is Gil Grissom and Catherine Willows. They're from the crime lab. Hi.
Haynes先生同太太，呢位係Gil Grissom同Catherine Willows。佢哋嚟自鑑證實驗室。你好。

17
00:07:46,699 --> 00:08:47,026
Do you mind if we ask you a few more questions? By all means. How is it that you know Portia Richmond? Oh, we met her at the Murado at the top of the Mediterranean. You need an oil well in your backyard to belong to that place. Private club, 50 grand a year just to walk through the door. But worth every penny. It was like we'd known Portia all our lives. Does that ever happen to you? No. PATRICK: We were new in town. Portia introduced us around, and took us under her wing. We were from back East, and we had mutual acquaintances. And you're house-sitting? Or you're living in? House-sitting while hunting for our own place. Portia refused to take any money from us. She wouldn't even let us pay for a dinner. PATRICK: That's why, when she took off to Europe... AMANDA: We offered to host this charity event. It's the least we could do. After all, we know how to throw a party. You can say that again. Did you know the deceased woman? No.
你介意我哋問多幾個問題嗎？隨便問。你點樣識Portia Richmond？哦，我哋喺地中海頂層嘅Murado識佢。你要有油井先入到去嗰個會所。私人會所，入場費一年五萬美金。但物有所值。好似我哋識咗Portia成世咁。你試過咁樣嗎？冇。PATRICK：我哋啱啱搬嚟呢度。Portia介紹我哋俾人識，仲照顧我哋。我哋係從東岸嚟嘅，有共同朋友。你哋係幫佢睇屋？定係住喺度？睇屋，同時搵自己嘅地方。Portia唔肯收我哋錢。佢甚至唔俾我哋請食飯。PATRICK：所以當佢去歐洲... AMANDA：我哋主動提出搞呢個慈善活動。係最少可以做嘅事。畢竟我哋識搞派對。冇錯。你識唔識死者？唔識。

18
00:08:48,995 --> 00:08:54,767
And you, Miss? Well, as far as I know she wasn't even on the guest list.
你呢，小姐？據我所知，佢甚至唔喺賓客名單上。

19
00:08:58,804 --> 00:09:02,708
Something wrong? Yes.
有問題？係。

20
00:09:03,910 --> 00:09:06,846
A woman's dead.
有個女人死咗。

21
00:09:14,086 --> 00:09:29,068
Lacey Duvall murdered. She was here last night. Unbelievable. Could you put us in touch with someone who was close to her? Sure. Rachel Carson. They were best friends. Like sisters. She's in back. Follow me.
Lacey Duvall被謀殺。佢尋晚喺度。難以置信。你可以幫我哋聯絡佢嘅親近嘅人嗎？好。Rachel Carson。佢哋係最好朋友。似姊妹。佢喺後面。跟我嚟。

22
00:09:31,103 --> 00:09:32,805
Close your mouth.
合埋你把口。

23
00:09:35,908 --> 00:09:56,762
She was seeing some rich married guy. Did he have a name? Yeah, but she wouldn't tell me. You know, that's the thing that was so weird. He refused to tell her anything about himself. Anything. I told her it gave me the creeps but you couldn't talk to her. You know? WILLOWS: Turned on by the mystery and the sex. I've been there.
佢同緊個有錢已婚男人一齊。佢有冇名？有，但佢唔肯話我知。呢樣嘢好奇怪。佢拒絕話俾佢知任何關於自己嘅嘢。任何嘢。我話俾佢聽我覺得好恐怖，但你同佢講唔到。你明嗎？WILLOWS：俾神秘同性愛吸引。我都試過。

24
00:10:06,806 --> 00:10:08,074
Hi.
你好。

25
00:10:11,210 --> 00:10:29,628
Do you need a hand with that? Uh... no, thanks. I'll be fine. Are you a doctor? Of sorts. I'm just, um... looking around. See anything you like?
要幫手嗎？呃... 唔使，唔該。我自己搞得掂。你係醫生？類似。我只係，um... 周圍睇吓。有冇見到鍾意嘅嘢？

26
00:10:31,063 --> 00:10:33,733
Yes. I do.
有。見到。

27
00:10:44,844 --> 00:10:49,048
( "Waltz of the Flowers" playing ) Catherine?
（「花之圓舞曲」播放中）Catherine？

28
00:10:51,017 --> 00:10:53,986
Tchaikovsky's "Waltz of the Flowers."
柴可夫斯基嘅「花之圓舞曲」。

29
00:10:59,191 --> 00:11:01,827
What's with the smile?
做咩笑？

30
00:11:05,131 --> 00:11:07,700
It's playing our song.
係我哋嘅歌。

31
00:11:13,973 --> 00:11:29,121
Detective Conroy. What happened? You get bumped from first class? No. I do my best work solo. On the clock, that is. What you got? Walk-through. In plain sight. Risky move.
Conroy探長。發生咩事？你俾人降級？唔係。我一個人做嘢最好。即係當值嗰陣。你搵到咩？行過睇到。喺當眼處。好冒險嘅做法。

32
00:11:35,961 --> 00:11:45,871
All around the ten-ring, once between the eyes. Entry wound give you anything? Small caliber? You like to work solo. Take a look for yourself.
圍住十環，眉心一槍。入口傷口有冇線索？細口徑？你鍾意單獨行動。你自己睇。

33
00:11:58,017 --> 00:11:59,752
Any thoughts?
有咩諗法？

34
00:12:06,525 --> 00:12:08,961
Professional hit.
職業殺手。

35
00:12:14,133 --> 00:12:19,171
Hey, well, how did the Knicks make out? Better than you. ( shots firing )
喂，Knicks打成點？好過你。（槍聲）

36
00:12:29,115 --> 00:12:56,308
Times have changed since the canary days, huh? "Canary days?" Yeah. Brass told me, back in the day when the mob would make a hit they'd leave a canary 'cause the guy sang. And the quarter stands for? "Call someone who cares." It's almost like the guy wants to get caught. When you leave a gun, you know it's clean. The gun just traces back to itself. The killer cut you off at the knees. What are you going to do? All I can do-- follow protocol.
時代唔同咗，唔再係金絲雀年代啦，係咪？「金絲雀年代？」係。Brass話我知，以前黑幫做暗殺會留低金絲雀，因為個目標「唱咗歌」。個兩毛五代表咩？「打俾關心嘅人。」幾乎似個兇手想俾人捉到。留低支槍，你知道係乾淨嘅。支槍只會追溯到自身。個殺手斷咗你後路。你會點做？我只能做嘅——跟程序。

37
00:12:57,576 --> 00:13:07,820
You're going to print the entire elevator? It's like the Circle Bar on a Friday night... Three million people on top of each other.
你要成部電梯採指紋？好似星期五晚嘅Circle Bar... 三百萬人逼埋一齊。

38
00:13:10,923 --> 00:13:23,802
WILLOWS: Let me guess: You're wondering why Lacey Duvall had a music box engraved to Portia Richmond. You think? Maybe it's as simple as they knew each other and she gave it to her. If they knew each other, why wasn't she on the guest list?
WILLOWS：等我估吓：你係諗緊點解Lacey Duvall會有個刻住Portia Richmond嘅音樂盒。你覺得呢？可能就係咁簡單，佢哋識對方，佢送俾佢。如果佢哋識，點解佢唔喺賓客名單上？

39
00:13:26,472 --> 00:13:27,873
March 7, 1969 mean anything to you?
1969年3月7日對你有冇意義？

40
00:13:29,575 --> 00:14:26,865
Meant something to the Richmonds. You know, when Eddie and I were first married-- when things were kind of good? On the anniversary of the day we first met, he'd always give me a lace teddy. Well, I mean, I know it's not a music box, but... Music box, lace teddy, it's all the same thing-- it's tradition. And the joy of tradition is in the constant repetition. Right. ( music playing ) What am I, working food and beverage at one of the hotels? I haven't had a day off in three weeks. I mean, if they're going to call me in, throw me a bone. Give me the 419 on the elevator. Someone's bitter. I'm tired. You? Tired? I thought you never sleep. ( yawning ) Nice. Nice. ( rock music blaring ) STOKES: What up, G? You're awake. I hate you. A couple of glasses of merlot. Rack of lamb on my day off. I slept like a baby yesterday. You look horrible. Thanks, Greg.
對Richmond家有意義。你知啦，當Eddie同我啱啱結婚——當啲嘢仲好嘅時候？喺我哋第一次見面嘅週年紀念日，佢成日都會送俾我一件蕾絲內衣。我知，唔係音樂盒，但... 音樂盒、蕾絲內衣，都係同一樣嘢——係傳統。傳統嘅樂趣在於不斷重複。啱。（音樂播放中）我係咩，酒店嘅餐飲服務員？我三個星期冇放過假。如果佢哋要叫我返工，就俾啲好嘢我做。俾我處理電梯嘅419。有人好唔忿氣。我好攰。你呢？攰？我以為你唔使瞓。（打呵欠）正。正。（搖滾音樂大聲播放）STOKES：點呀，G？你醒咗。我憎你。幾杯梅洛紅酒。放假食羊架。我尋日瞓得好好。你睇落好差。多謝，Greg。

41
00:14:28,067 --> 00:14:42,448
Don't look at me. I've got Sunshine all night. Check for DNA in the sexual assault kit and the fingernail, please. Everything has to be in CODIS ASAP. Oh, is that all? I want to know who's going to authorize my overtime. Suck it up, Greg. You're well-rested.
唔好望我。我成晚做Sunshine。請檢查性侵化驗同指甲嘅DNA。所有嘢要盡快入CODIS。哦，就係咁？我想知邊個會批准我嘅加班費。頂住，Greg。你休息夠㗎。

42
00:14:44,450 --> 00:14:48,487
You want a Valium for her? I heard that.
你要俾粒Valium佢？我聽到㗎。

43
00:14:58,397 --> 00:15:01,367
March 7, 1973.
1973年3月7日。

44
00:15:05,337 --> 00:15:09,575
March 7, 1981. March 7, 1956.
1981年3月7日。1956年3月7日。

45
00:15:13,579 --> 00:15:23,555
March 7, 1986. I bet he gave her one every anniversary until he died. She wouldn't give away a gift this sentimental.
1986年3月7日。我打賭佢每年週年紀念日都送俾佢，直到佢死。佢唔會送走咁感性嘅禮物。

46
00:15:25,724 --> 00:15:30,596
( "Fur Elise" playing ) It's not "Waltz of the Flowers."
（「給愛麗絲」播放中）唔係「花之圓舞曲」。

47
00:15:33,666 --> 00:15:35,934
( thumping )
（砰砰聲）

48
00:15:46,512 --> 00:15:51,283
The seal on the door wasn't broken. ( thumping continues )
門嘅封條冇被破壞。（砰砰聲繼續）

49
00:16:10,602 --> 00:16:18,077
( groaning ) ( knocking ) Las Vegas Police Department. ( moaning )
（呻吟聲）（敲門聲）拉斯維加斯警察局。（呻吟聲）

50
00:16:28,087 --> 00:16:33,759
Caught in the act. I think that was the point. Oh, yeah.
當場捉到。我諗就係呢個意思。哦，係。

51
00:16:36,829 --> 00:16:48,340
No, I can't drink any more coffee. My body clock is so screwed up. I just want a steak and a shot. Tut's Tomb. Steak and eggs, $1.99. Food?
唔，我唔可以再飲咖啡。我嘅生理時鐘亂晒。我只想食塊牛扒同飲杯酒。Tut's Tomb。牛扒煎蛋，1.99美金。食物？

52
00:16:49,141 --> 00:17:08,359
Good idea. You're on. It's what I live for. You guys are never going to believe this. You ready? So much for the steak. I'll take the coffee. Yeah. Okay, sexual assault kit on Lacey Duvall-- that showgirl-- came back positive for semen, but that's nothing. Ran it through CODIS. Seminal DNA matches a cold case from Texas. A dead cheerleader!
好主意。就咁話。呢個就係我生存嘅意義。你哋一定唔會信。準備好未？牛扒冇得食喇。我飲咖啡算。好。好，Lacey Duvall嘅性侵化驗——即係個舞女——驗出有精液，但冇咩特別。入咗CODIS。精液DNA匹配到德州一個冷案。一個死咗嘅啦啦隊員！

53
00:17:09,161 --> 00:17:13,499
Ten years ago! Two for one. Okay, I'm up.
十年前！買一送一。好，我醒晒。

54
00:17:16,201 --> 00:17:26,444
Sir, I have four criminalists working on this. No... As soon as we find something tangible I'll call you, I promise.
長官，我有四個鑑證人員做緊呢單案。唔... 一搵到實質證據我會打俾你，我保證。

55
00:17:28,180 --> 00:17:33,085
Sheriff? Yeah, he calls me every hour. I can't get anything done. Every half for me.
警長？係，佢每個鐘打一次。我乜都做唔到。我係每半個鐘。

56
00:17:34,720 --> 00:17:38,457
I hope we didn't embarrass you. A little late for that.
希望我哋冇令你尷尬。而家講太遲啦。

57
00:17:43,595 --> 00:17:56,475
Yeah, uh... Hi. I just have a few more questions about the whereabouts of Mrs. Richmond. Fire away. Drinks for anybody else? No, thank you.
係，呃... 你好。我仲有幾個問題關於Richmond太太嘅下落。隨便問。要飲嘢嗎？唔使，唔該。

58
00:17:57,876 --> 00:17:59,578
( clears throat )
（清喉嚨）

59
00:18:03,649 --> 00:18:23,569
So, let's, uh... let's just take baby steps. Where is she? On a yacht somewhere in the Greek Isles. And if someone wanted to reach her? You have a compass? Yeah. She's incommunicado. Big word. Have we done something wrong?
咁我哋，呃... 一步一步嚟。佢喺邊？喺希臘群島某個遊艇上。如果有人想聯絡佢呢？你有指南針嗎？有。佢聯絡唔到。好深嘅詞。我哋做錯咩？

60
00:18:28,941 --> 00:18:30,242
What?
咩話？

61
00:18:37,249 --> 00:18:38,851
May I have your straw?
可以俾你枝飲管我嗎？

62
00:18:44,723 --> 00:18:47,659
I... I collect them.
我... 我收集佢哋。

63
00:18:48,794 --> 00:18:49,661
( laughs )
（笑）

64
00:18:54,967 --> 00:18:56,702
Thank you.
多謝。

65
00:19:00,272 --> 00:19:02,875
Oh... mind if I look around a little?
哦... 我可以周圍睇吓嗎？

66
00:19:04,776 --> 00:19:06,144
Have at it.
隨便。

67
00:19:15,988 --> 00:19:26,632
The hostess' bedroom. Mm-hmm. Too kinky. Let me see if Portia took her bathing suit with her. Here we go.
女主人嘅睡房。Mm-hmm。太變態。等我睇吓Portia有冇帶走佢嘅泳衣。呢度。

68
00:19:46,818 --> 00:19:56,929
WILLOWS: Uh... We've got a bathing suit, lingerie, jewels wallet, bags... I'm not so sure she's gone anywhere.
WILLOWS：呃... 我哋有泳衣、內衣、珠寶、銀包、手袋... 我唔太肯定佢有去過邊度。

69
00:20:01,867 --> 00:20:03,969
Shall we do the room, too?
我哋要唔要都搜呢間房？

70
00:21:06,064 --> 00:21:12,938
I think the tooth fairy might have just left us a piece of Portia Richmond. What? Take a look.
我諗牙仙可能啱啱留低咗Portia Richmond嘅一部分俾我哋。咩話？睇吓。

71
00:21:14,873 --> 00:21:15,941
Ugh.
唉。

72
00:21:17,943 --> 00:21:26,318
WILLOWS: I guess now we have two cases. We've got a body without a murderer and a murder without a body.
WILLOWS：我諗而家我哋有兩單案。一單有屍體冇兇手，一單有謀殺冇屍體。

73
00:21:34,826 --> 00:21:57,983
Oh, man, I got to get a raise for this. Greg... why don't you start the DNA profile on the tooth so that we can tell if it's Portia Richmond. Okay, well, but getting the DNA from the tooth is going to be easy. What am I supposed to compare it to? How about the toothbrush and the hairbrush that we took from her vanity? Why don't you go talk to the dead-end twins over there?
哦，我為咗呢單嘢要加人工先得。Greg... 你不如開始做牙齒嘅DNA圖譜，等我哋可以確認係咪Portia Richmond。好，但從牙齒攞DNA好容易。我要用咩嚟比較？用我哋從佢梳妝枱攞嘅牙刷同髮刷點樣？你不如去同嗰對死路雙胞胎傾吓？

74
00:22:12,831 --> 00:22:14,533
Hmm.
Hmm。

75
00:22:17,903 --> 00:22:27,379
So, either she's extremely hygienic, or... Somebody did some serious spring cleaning. If you want to know if it's Portia you got to get the DNA somewhere.
所以，要唔係佢極度注重衛生，就係... 有人做咗次大掃除。如果你想知係咪Portia，你要喺某處攞到DNA。

76
00:22:32,184 --> 00:23:32,009
I can't believe I've been in this town 20 years and I've never seen the Liberace Museum. That's funny. I was just here a couple days ago. I believe it. We have all of Liberace's costumes on display here. This one, for example, worn by Mr. Liberace in the 1984 World's Fair in New Orleans. Lovely. Mmm. Did you ever see one of the old shows? The Lido in the '50s? Before my time. You weren't even born then, of course. Every dancer was from France. The attention to detail in the costumes was unparalleled. And the audience dressed to the nines. Oh, yeah. The town was different then. The other great cities-- New York, Chicago London-- they restored. But in this town, they destroy. Hmm. So you want to see what belonged to Portia Richmond? Yes, please. Folies Bergere 1959.
我唔信我喺呢個鎮20年都未去過Liberace博物館。真有趣。我幾日前先嚟過。我信。我哋呢度展出晒Liberace嘅所有服裝。例如呢件，係Liberace先生喺1984年新奧爾良世界博覽會著過。好靚。Mmm。你有冇睇過以前嘅表演？50年代嘅Lido？我未出世。你當時當然未出世。每個舞者都係法國人。服裝細節無可比擬。觀眾都著到好隆重。哦，係。個鎮當時唔同。其他大城市——紐約、芝加哥、倫敦——佢哋會修復。但呢個鎮，佢哋會摧毀。Hmm。咁你想睇Portia Richmond嘅遺物？好，唔該。Folies Bergere 1959。

77
00:23:39,217 --> 00:23:57,469
Yeah... um, looks heavy. Imagine that on your head, two shows a night. She used over 15 combs and various epoxies and glues. They damn near had to drive a spike in her head to keep it from falling off. Ow. She lost all her hair.
係... um，睇落好重。諗吓戴喺頭上，一晚兩場表演。佢用咗超過15把梳同各種膠水。佢哋幾乎要釘個釘入佢頭先至唔會跌。哎呀。佢甩晒啲頭髮。

78
00:24:07,112 --> 00:24:10,081
DNA heaven.
DNA天堂。

79
00:24:11,216 --> 00:24:26,631
SHIBLEY: Warrick. Personal artifacts from your elevator victim. Cool. You got an I.D. for me? The driver's license is local. Tyson Green, 35. Can't drive without corrective lenses. Too bad he wasn't driving that elevator.
SHIBLEY：Warrick。你電梯死者嘅個人物品。正。你幫我確認到身份未？駕駛執照係本地。Tyson Green，35歲。冇矯正鏡片唔可以揸車。可惜佢唔係揸嗰部電梯。

80
00:24:32,103 --> 00:24:51,957
Ooh! Chicago bankroll. This guy's not from out of town. No, that's just a term. Old school. "Shrimp Cocktail Appetizer. Surf & Turf Dinner. Two Glasses of Wine." All comped. Free food. Nice. It ain't free, believe me.
Ooh！芝加哥銀包。呢條友唔係外地人。唔，只係個術語。老派。「蝦雞尾酒前菜。海陸大餐。兩杯酒。」全部免費。免費食物。正。唔係免費，相信我。

81
00:25:06,238 --> 00:25:10,242
You okay? Yeah. Yeah.
你冇事嗎？冇事。冇事。

82
00:25:14,746 --> 00:25:32,631
Been a long time since I seen these. ( footsteps approaching ) Hey, Brown. Just talked to Bobby Dawson in ballistics. He ran that .22 from the elevator. Serial number came back-- Vincent Morgan. Lives on the West side. Cool. Coming? Yeah. Will you log these for me? Yeah.
好耐冇見過呢啲嘢。（腳步聲接近）喂，Brown。啱啱同彈道組嘅Bobby Dawson傾過。佢查咗電梯嗰支.22。序號查到——Vincent Morgan。住西區。正。嚟唔嚟？嚟。幫我登記錄呢啲？好。

83
00:25:39,004 --> 00:26:04,763
Mandy, you got any prints off of that quarter I found on the vic? Still working on it, Warrick. I don't work one case a day. ( ripping ) Bingo. Well, that only took 45 minutes. What do you got? A hit off Patrick Haynes' Social Security number. There's only one problem. He's an eight-month-old infant that died 10 years ago. Same Social? You're sure?
Mandy，你喺我喺死者身上搵到嘅兩毛五上搵到指紋未？做緊，Warrick。我一日唔止做一單案。（撕紙聲）中獎。只係用咗45分鐘。你搵到咩？Patrick Haynes嘅社會保障號碼有記錄。得一個問題。佢係個八個月大嘅嬰兒，10年前死咗。同一個社會保障號碼？你肯定？

84
00:26:09,100 --> 00:26:10,302
Bam!
Bam！

85
00:26:11,836 --> 00:26:24,182
Something good? Oh, yeah. ( scatting and humming ) ♪ Match, boom, match, boom ♪ Match, boom ♪ Boom ♪ Match.
有好嘢？哦，係。（即興哼唱）♪ Match, boom, match, boom ♪ Match, boom ♪ Boom ♪ Match.

86
00:26:25,850 --> 00:26:41,766
You want to take that thing off your head, Greg? It's evidence. Cool your jets, Cath. I already got all the evidence out of it. Now... it's all woman. Did you ever wear one of these when you were dancing? I wore nothing but skin. Ooh. ( clears throat )
你要唔要除低頭上嗰件嘢，Greg？係證物。冷靜啲，Cath。我已經攞晒所有證物出嚟。而家... 係女人味。你跳舞嗰陣有冇戴過呢啲？我乜都冇著，只係皮膚。Ooh。（清喉嚨）

87
00:26:48,206 --> 00:27:00,018
I, uh, compared the DNA from the tooth with hair follicles found inside the headdress. I think we have a match, sir. And I think we may have a homicide. Excuse me.
我，呃，比較咗牙齒嘅

88
00:27:04,155 --> 00:27:49,134
So, did I, like, break the law by not reporting it? It's a good idea that, when your house is robbed you report that your registered gun was stolen. Guy's story checks out. He was robbed. Yeah, look, my wife-- she's not real comfortable about having the gun in the house ever since we had our boy and I told her that I'd gotten rid of it but I never did. I mean, man, the last thing I ever expected was it'd be used in a murder. We're going to keep your name on ice for a while. Thanks for your time. Hey, thanks. Right on. Oh, hey, bring up car 309! Nobody kills anybody with their registered gun anymore. Isn't that the truth. Jim... Hey. We got the whole place clocked. Keeping an eye on the Haynes couple. Sheriff doesn't want them skipping town. And neither do we. We have a strong suspicion Portia Richmond is dead.

89
00:28:10,488 --> 00:28:17,262
Did you see that? They're on the grift. She took that fur from right under their noses.

90
00:28:22,333 --> 00:28:26,337
Hi. May we check your coats?

91
00:28:29,240 --> 00:28:52,831
What are you, a couple of kleptos? I don't follow. A $5,000 stole your wife stole? What, are you guys in business? Amanda didn't know she had even taken it till Mr. Grissom here told her. Is that kind of like the guy who, uh walks out of the auto mall with a Nissan Sentra in his pocket? Why am I here? Why? GRISSOM: Jim... may I?

92
00:28:54,866 --> 00:30:13,311
Mr. Haynes, we ran a sexual assault kit on Lacey Duvall. We found semen. Can you explain that? Yeah. Yeah, my wife's not here. Time to convert lies into the truth. I had sex with Lacey before the party. Would you mind giving us a DNA sample? No. My relationship with Lacey was purely sexual. It was good sex. Well... great sex. Whenever we could steal a moment, uh, we did. Just like an addiction. Well, in addition to exchanging bodily fluids did you exchange gifts? Whatever do you mean? Just answer the question. No. No. I never gave her anything. We found a music box in Lacey Duvall's dressing area that belonged to Portia Richmond. Did you give it to her? Honestly... no. Those music boxes belonged to Portia, not to me. But Lacey had been by the house and she did admire them. You saying that she lifted it? Human nature. We always covet what we can't have.

93
00:30:18,116 --> 00:30:26,191
What did you covet from Portia Richmond? ( door opens ) Grissom?

94
00:30:27,158 --> 00:30:28,126
Can I talk to you?

95
00:30:35,600 --> 00:31:02,327
Are you looking for work? I just... The sign says, "Do not enter," Nick. You can't read anymore? You're blind? What? Grissom, this is important. This is important. Sometimes in interrogations, Nick you get one chance; one answer. And while I'm out here screwing around with you he's in there thinking up an anwer that he didn't have before you walked in. We matched the DNA taken from Lacey Duvall to a cold case in Texas ten years ago. And? The suspect's name was Chad Matthews.

96
00:31:04,963 --> 00:31:08,233
C.M. The cuff link.

97
00:31:11,703 --> 00:31:26,951
Okay, I'm starting to forgive you. Sara ran Patrick Haynes' social. The real Haynes is deceased. So Patrick Haynes is Chad Matthews and Chad Matthews is on the run. And he just ran into us.

98
00:31:32,223 --> 00:32:09,160
Good morning. Nice to have you back. Do you have any idea what the hot topic of conversation is going to be when I walk into that breakfast? You're announcing your candidacy for mayor? That's cute. Patrick Haynes is in custody. Does he have anything to do with Portia Richmond's vanishing act? Haynes is in lockup awaiting extradition to Texas on an unrelated matter. So, in the meanwhile we're questioning him in connection with Portia Richmond's disappearance. You know, I think you're going to get my vote for mayor. What have we got on Richmond? A canine. Her dog. Her tooth.

99
00:32:10,528 --> 00:32:14,132
What about the rest of her? Still looking.

100
00:32:15,500 --> 00:32:45,096
Well, look harder, 'cause if someone leaks it to the press that she's dead and then she gets off a Lear Jet at McCarran with a tan we're both going to have egg on our face and I'm going to hold you responsible. Portia Richmond got me elected, Grissom. I was at her party. Do you see what this does to me? Evidence is like fine wine, Brian. You can't just open the bottle and drink it. You got to let it breathe. Look, I'm going to lay this on the line right here and now. You find me Portia Richmond or you find me a motive for her murder 'cause I'm in your kitchen till it's solved.

101
00:32:50,802 --> 00:35:03,367
Make yourself at home. Where you been? Proctologist. Sheriff getting your ass, huh? Well, I just hit megabucks. Austin PD has five aliases for Chad Matthews. Tom Sheridan, wanted in Beacham County. Petty theft, check fraud. Warner Drysdale, wanted in Sacramento. Grand larceny, car theft. Guy took a car for a test drive... never brought it back. Jock Jasper-- I'm not making these names up-- extorted money from a rich widow in Denver. Busy boy. Yeah, and organized, too. The Denver PD sent me copies of his journal. Guy kept lists of rich women all around the country. Logged in all their vitals. Height, weight, how much money they have, you name it. Guess who was on that list. Does her name begin with a "P"? Well, according to her credit card statements Portia Richmond hasn't spent a dime since she's been in the Mediterranean. She's dead. Oh, not necessarily. Maybe she's been... swept off her feet. Hmm. Yeah, some guys still like to foot the bill. Really? How would you know? Hey, I only go Dutch if girls ask the wrong question. And what question is that, Nick? "What do you drive?" It's an honest question. No. No, it's not. What it means is, "How much money do you make? So you can take care of me." Well, not this girl. Boys and girls, we've got ourselves a forgery. Ooh. Either that or a dimpled ballot. Well, his name is Chad. Hmm. Let's connect the dots. What does that mean? Here, I'll show you. Catherine, you wear pierced earrings. May I? All right, but... I've had them on for a week. Can't account for what's on it. Sign your name, please. Okay. Now, nobody signs their signature exactly the same way twice. Not even you, chicken scratch. If they do, then one of them's a forgery. Here's where connecting the dots comes in. We dot the lines... and curves... of the signature. WILLOWS: Which leaves indentations on the blank page and then you connect the dots, get rid of the evidence... but, obviously, they didn't. Well, that's scary. All you need is one signature to break somebody.

102
00:35:09,207 --> 00:35:34,732
You look terrible. I been spinning my wheels. I'm never going to solve this case. It was over before it began. That doesn't sound like you. I got a dead man in a glass elevator with a bazillion prints and a .22 caliber bullet. That's virtually untraceable. And he left the gun at the scene. You know what that means. Hit man was a ghost.

103
00:35:37,301 --> 00:35:46,677
But I got two things left, right? Make that one thing. You got to be kidding me. It gets worse. Got a print off your quarter. Ran it through AFIS. Came back your dead man.

104
00:35:58,489 --> 00:35:59,891
Pretty gruesome.

105
00:36:05,463 --> 00:36:06,764
Want to share?

106
00:36:10,968 --> 00:36:22,346
I was just thinking what old man Binion told Steve Wynn when he hit town: "Always give a gambler an excuse to gamble and he'll thank you for it." Was your guy a gambler?

107
00:36:23,748 --> 00:36:35,459
A bunch of cash receipts in his pocket. Markers all over town. Once you get to that place there's no getting out.

108
00:36:38,396 --> 00:36:58,382
Who picked this place? Me. I thought it would be nice. Okay, you can pick up the tab. Let's keep talking about motive. Let's. I don't think a forged signature is a slam dunk for murder. Hey, did anyone tell Grissom where we were having lunch? Yeah, Dispatch left him a message. Maybe he thought it was the sheriff, and blew it off. Right.

109
00:37:19,804 --> 00:37:26,010
Hey! You might want to take your face away from there. Really? Why is that?

110
00:37:31,415 --> 00:38:04,348
SIDLE: This Chilean sea bass is wonderful. So is this. Okay, you got your missing widow. Her bloody tooth found in her own bedroom which is currently occupied by two moes. "Moes." I'm rubbing off on you. No, you're not, and stay out of my sea bass. Oh, that is good. One of our moes has six names that we know of including Chad Matthews. Right, right, and we've got a cuff link with the initials C.M. found in the bottom of the pool along with a floating showgirl. Who was sleeping with six men rolled into one-- Patrick Haynes. Hey. Photos of your showgirl.

111
00:38:15,126 --> 00:39:28,499
What did I miss? It's not what you missed. It's what seems to be missing. A fingernail? STOKES: Okay, Patrick Haynes. Or whoever. Whoever. He commits a murder ten years ago. Why give up your DNA so easily? Exactly. I mean, you know, you can change your name. You can't change your blueprint. Right on. SIDLE: Risk versus reward. You sleep with someone, you kill 'em, the heat's on. You flee, or, you roll the dice and maybe you get your cookie. What's the cookie? The cheese, brother. Maybe that 1.6 mil they raised at the charity event that night. The Hayneses controlled Portia Richmond's bank account including the Burn Center account but they had to stick around for the checks to clear. So why kill Lacey Duvall? Excellent question. I don't know, but if Lacey Duvall hadn't been murdered Patrick Haynes reinvents himself becomes another skippy in another state, $1.6 mil richer. Wait, wait. Time out, now. I had half a Caesar and a coffee. How's my end 20 bucks? You want to go Dutch, Nick? Excellent idea, Sara. You're catching on. I'd love to. Uh, Brass, cough it up. Cover Nick's, too. He had that tiramisu. I hate going out to lunch with you CSIs. You notice everything.

112
00:39:30,501 --> 00:39:53,057
Hey. Whatever happened to the fingernail that Catherine found at the crime scene? Got the results right here. First things first. Not a match to Patrick Haynes. I never figured a man for the fingernail, Greg. Okay, but here's where you break out the can of creep repellent. The fingernail and the semen share half the DNA markers in common. Possible first-degree relative?

113
00:39:56,093 --> 00:39:57,394
Do me a favor.

114
00:40:00,097 --> 00:40:01,499
Run this for me.

115
00:40:06,070 --> 00:40:07,571
What is that, lip gloss?

116
00:40:08,639 --> 00:40:10,007
You tell me.

117
00:40:11,142 --> 00:40:37,468
BRASS: On behalf... of the state of Nevada my apologies. You've been cleared of all charges. It took three of you to tell me that? But... on behalf of the state of Texas you're under arrest. You're being extradited for the murder of Lana Grimshaw. I slept with her, but I didn't kill her. WILLOWS: Huh. Just like with Lacey Duvall. Absolutely. Mm-hmm.

118
00:40:44,608 --> 00:41:05,696
Now I see it. What? See what? The family resemblance. Donnie and Marie-- brother and sister-- and I got the DNA to prove it. Let me tell you what else I can prove. Your sister... killed Lacey Duvall.

119
00:41:09,533 --> 00:41:32,055
He told me he loves me. No more faking love. No more acts. Is that what he told you? That's an act? It's as real as it gets. Patrick says you're small-time. You just don't have the stones to go big. You don't know Patrick. You mean Chad? He gave me this. You know what's next. It's my turn.

120
00:41:36,060 --> 00:41:36,694
( snap )

121
00:41:44,068 --> 00:42:05,522
You're surprised? Look at your face. You never made a mistake until you met her. You killed Lacey because I told her about us? I had no choice. We were partners. You can't grift me, Chad. Uh... Who wants to tell us about Portia Richmond?

122
00:42:06,590 --> 00:42:13,697
She's in Europe. On a yacht, in Greece. Oh, right. She's incommunicado.

123
00:42:15,099 --> 00:42:36,854
Old Testament. The Book of Jonah. "And now, the Lord arranged for a great fish to swallow up Jonah." You know what's wrong with the piranha, though? They've got high cholesterol. Cholesterol is found in humans, not fish. So how does a fish acquire human cholesterol?

124
00:42:41,258 --> 00:42:43,193
You want to fill in the blanks?

125
00:42:44,762 --> 00:42:46,864
Portia.

126
00:42:57,174 --> 00:43:00,144
You're both under arrest for the murder of Portia Richmond.

127
00:43:07,151 --> 00:43:14,892
These belong to Tyson Green. Just came to let you know he won't be paying up. What's he, dead? Yeah.

128
00:43:17,361 --> 00:43:26,804
( women screaming ) It's machine 25 again. Been spitting silver all day. It's a good day to gamble.

129
00:44:17,955 --> 00:44:45,849
WOMAN: Vegas, NFL football, a guy like you. Come on, you trying to tell me that you didn't make a little pit stop? GRISSOM: What you do on your time is nobody's business. What you do on my time, is my business. MAN: Warrick Brown had one of my guys sub for him in court but I have it on good authority that he was gambling. WOMAN: Warrick has a problem. Ignoring it isn't going to make it go away. BROWN: I won't let you down again.

130
00:44:53,757 --> 00:44:56,927
Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES
